Full recommendations for judicial staff on how to work with an interpreter via video link can be found in Recommendations for the use of video-mediated interpreting in criminal proceedings (Braun, S. (2011). In Braun, S and Taylor, J (eds) 2011, Guildford: University of Surrey, 265 – 288.

Inspector García from the International Crime Unit sets up a video conference with a Polish-Spanish interpreter in order to question Bo, who is suspected of people trafficking. Bo denies all knowledge of this, saying he is in Spain on holiday. He is offered a solicitor, but refuses to cooperate.

Alberto García
Police inspector
Rosa Valenti
Interpreters central
Monika Swatonowska
Interpreter
Bo Iliescu
A Polish delinquent

This clip focuses on the use of video conferencing for the questioning of a suspect using an interpreter based in another location. The set-up process and interpreter briefing are shown, together with the conduct of the interview itself.

  1. What do you think the main challenges of interpreting via a video link might be?
  2. What particular precautions need to be taken when working in this way?
  1. Do you think that communication between the three parties was effective?
  2. Do you think that the progress of the interview would have been different if the interpreter had been physically present?

Subtitles: EN - ES - RO - PO